![]() Ar fi fost oare mai bine sa mergi la cinema, iar cineva din apropierea ta sa ii citeasca subtitrarea unui copil, suficient de tare sa acopere sunetul Dolby din sala? Sa nu dramatizam acum! Da se dubleaza filmele de animatie (decent as putea spune) pentru copiii de pana in 7-8 ani, care nu stiu sa citeasca suficient de bine pentru a putea urmari o subtitrare. Exagerezi!Filmele de animatie, sunt in proportie egala, atat dublate cat si subtitrate, in cinematografe. Ca sa pastreze specificul romanesc, ca nenea Papagheorghe. ![]() Gheorghe Papagheorghe! GHOERGHE PAPAGHEORGHE! Parca vad ca anul asta Meridei or sa-i spuna 'Merdenea'. Nu zic ca plozii din ziua de azi (care sunt usurel inapoiati in comparatie cu generatiile de dinainte, care crescusera cu Cartoon Network si se descurcau foarte bine si fara subtitrare), trebuiesc ignorati - dar macar o proportie de 50/50, va rog frumos! Ceea ce patesc filmele astea in mainile studiourilor romanesti este penibil! Ce-ar fi daca ar pastra si ei o proportie normala? Cand trecuse de lansare, Megamind nu era pe NICAIERI prin Bucuresti FARA dublaj. ![]() ![]() Anul trecut a fost destul de greu sa gasesti anumite filme animate fara dublaj, si la o ora normala (nu ma duc la 10 seara la cinema ca sa ma uit la Brave). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |